<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>

<channel>
	<title>Quijoterías</title>
	<atom:link href="http://quijoterias.hondublogs.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://quijoterias.hondublogs.com</link>
	<description>Aprendamos a hablar</description>
	<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 03:17:29 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Es BIEN MAL APOSTAR lo que no se APUESTA</title>
		<link>http://quijoterias.hondublogs.com/2010/02/27/esta-bien-mal-apostar-lo-que-no-se-apuestaa/</link>
		<comments>http://quijoterias.hondublogs.com/2010/02/27/esta-bien-mal-apostar-lo-que-no-se-apuestaa/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 03:17:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>candido alvarado</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://quijoterias.hondublogs.com/?p=611</guid>
		<description><![CDATA[Uno de los ediles de San Pedro Sula (no el alcalde, quien no es edil) ha manifestado hace un par de semanas que entre los objetivos suyos es ayudar a eficientar la administración municipal. Si se tratara de un político de esos arrabaleros sería perdonable que dijera semejante majadería; pero se está hablando de un profesional universitario. Eficiente es [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Uno de los ediles de San Pedro Sula (no el alcalde, quien no es edil) ha manifestado hace un par de semanas que entre los objetivos suyos es ayudar a <span style="color: #ff0000"><em><strong>eficientar</strong></em></span> la administración municipal. Si se tratara de un político de esos arrabaleros sería perdonable que dijera semejante majadería; pero se está hablando de un profesional universitario. <span style="color: #0000ff"><em><strong>Eficiente</strong></em></span> es un adjetivo: <span style="color: #0000ff"><em><strong><span style="color: #333333">periodista</span> eficiente</strong></em></span>. Pero muchos hablantes inventan verbos sin necesidad (acaso por llamar la atención), pues lo que quiso decir el concejal es que desea <em><span style="color: #0000ff"><strong>mejorar, optimizar</strong></span></em> la administración. No existe el verbo <span style="color: #0000ff"><em><strong>eficientar</strong></em><span style="color: #333333">;</span> <span style="color: #333333">inventarlo es un dislate</span><em><strong>.</strong></em></span> </p>
<p>El presidente del Congreso Nacional expresó en una entrevista:<em> <span style="color: #ff0000"><strong>La situación</strong></span> <span style="color: #ff0000"><strong>financiera es difícil y no</strong></span> <strong><span style="color: #0000ff"><span style="color: #ff0000">estamos </span>apostando </span><span style="color: #ff0000">a la cooperación</span></strong> <span style="color: #ff0000"><strong>internacional; se tomarán medidas internas</strong></span></em>. Por nada del mundo comprendí el significado de la primera parte de esta expresión. Parece que nuestra gente emplea el verbo <span style="color: #0000ff"><em><strong>apostar</strong></em></span> como sinónimo de <em>apoyar, decidir</em>. Pero por segunda vez esta seccioncilla ofrece algunos de los usos del trillado <em><span style="color: #0000ff"><strong>apostar </strong></span></em> (DRAE): <em>1. Pactar con otro que quien tenga la razón en una discusión, obtenga la victoria o acierte el resultado de un juego o contienda deportiva gana</em>: <em><span style="color: #ff0000"><strong>Te <span style="color: #0000ff">apuesto</span> que Honduras logra un triunfo en este mundial</strong></span></em>. 2. <em>Dar por cierto algo:</em> <em><span style="color: #ff0000"><strong>Yo  puedo <span style="color: #0000ff">apostar</span> que la crisis pasará pronto</strong></span></em>. 3. <em>Manifestar confianza u optar por alguien o algo</em>:<span style="color: #ff0000"> <em><strong>El Gobierno ha <span style="color: #0000ff">apostado</span> por escuchar a los profesores</strong></em></span>. Este último ejemplo denota que el Ejecutivo tiene confianza en el diálogo con los educadores; o bien que ha optado por ellos en vez de escuchar a otro sector. Pero al leer la entrevista del diputado presidente se observa que ese verbo está fuera de contexto por el contenido adyacente del mensaje que él quiere enviar.</p>
<p><em><span style="color: #ff0000"><strong>Estoy bien mal</strong></span></em>, me ha dicho un compañero. A simple vista y oído suena contradictoria esta expresión; pero no, es correcta. <em><strong><span style="color: #0000ff">Bien</span></strong></em>, además de sustantivo, es un adverbio que entre sus acepciones significa <span style="color: #0000ff"><em><strong>bastante</strong></em></span>; por consiguiente, mi compañero me dijo que <em><span style="color: #ff0000"><strong>estaba bastante mal</strong></span></em>.</p>
<p>Lo que aseguramos es que es bien mal apostar lo que no se se apuesta. Y de paso debemos ser más eficientes para seguir mejorando nuestra lengua.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p align="justify"> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quijoterias.hondublogs.com/2010/02/27/esta-bien-mal-apostar-lo-que-no-se-apuestaa/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>¿Femicidio y varocidio?</title>
		<link>http://quijoterias.hondublogs.com/2010/02/08/%c2%bffemicidio-y-varocidio/</link>
		<comments>http://quijoterias.hondublogs.com/2010/02/08/%c2%bffemicidio-y-varocidio/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 04:11:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>candido alvarado</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://quijoterias.hondublogs.com/?p=595</guid>
		<description><![CDATA[Darío Banegas, un caricaturista muy famoso de aquí de San Pedro Sula, afirma que en las leyes hondureñas, por lo menos, no existe el delito de femicidio, sino el de homicidio, y tiene razón el artista. Tiene toda la razón mi amigo, porque femicidio o feminicidio aún no son palabras registradas formalmente en la lengua. Sin [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Darío Banegas, un caricaturista muy famoso de aquí de San Pedro Sula, afirma que en las leyes hondureñas, por lo menos, no existe el delito de femicidio, sino el de homicidio, y tiene razón el artista. Tiene toda la razón mi amigo, porque <span style="color: #0000ff"><strong>femicidio</strong></span> o <span style="color: #0000ff"><strong>feminicidio</strong></span> aún no son palabras registradas formalmente en la lengua. Sin embargo, este vocablo es un neologismo excluyente, pues va dirigido hacia las mujeres. La palabra <em><strong>hombre</strong></em> proviene del latín <em>homo, hominis</em>, con el significado de individuo de la especie humana, hombre o mujer. En la actualidad y atendiendo al origen de la palabra, hombre es un ser animado racional, varón o mujer, Y  a <em>homines</em> se le agregó la terminación latina <em>caedere</em> &#8220;matar&#8221; para formar homicidio: muerte de una persona causada por otra sin que concurra alguna circunstancia de alevosía, premeditación o ventaja. Si concurre uno de estos elementos, además de ser homicidio, es asesinato. En todo caso, si quisiéramos variar los conceptos de las muertes violentas de hombres y mujeres, considerando sus etimologías latinas, si hablamos de <span style="color: #0000ff"><strong>femicidio </strong></span>habríamos acuñando también <span style="color: #0000ff"><strong>varocidio, </strong><span style="color: #333333">vocablo inexistente</span></span>. Al hablar de femicidio no se está aclarando si es sólo eso o un asesinato.<br />
<em>Unos insistían <strong>que </strong>era golpe de Estado y otros,<strong> que</strong> era sucesión presidencial</em>. Esta expresión semánticamente es correcta, pero en sintaxis anda mal. Yo no puedo insistir a nadie porque este verbo es intransitivo, no admite complemento directo. Por tanto, la oración se corregirá así:<em> Unos insistían <strong>en que</strong> era golpe de Estado y otros, <strong>en que</strong> era sucesión presidencial</em>.<br />
Hay situaciones tan sencillas pero tan comprometedoras cuando se expresan. <em><strong>Espero que</strong> me aumenten el salario en este mes</em> y <em><strong>Espero a que</strong> me aumenten el salario en este mes</em>. En el primer caso yo no tengo la certeza, sólo la confianza, de ese posible incremento. En el otro ejemplo doy a entender que aguardaré el tiempo conveniente hasta que salga ese ajuste salarial. Luego, estos dos enunciados son diferentes.<br />
Cuando estoy abriendo mi correo electrónico leo algo que dice en la pantalla: &#8220;Se está <span style="color: #0000ff"><strong>direccionando</strong></span>&#8220;. Por más que busco en el diccionario e investigo en diferentes textos, no doy con ese verbo. Creo que lo correcto es que <em>se está <span style="color: #0000ff"><strong>dirigiendo</strong></span></em>. Algo similar decía un cartel en la Dirección Departamental de Educación: &#8220;<em>No se están <span style="color: #0000ff"><strong>recepcionando</strong></span> documentos</em>&#8220;. No existe el significante <em>recepcionar</em>; el verbo es <span style="color: #0000ff"><strong>recibir</strong></span>. Lo inexplicable es que en un ambiente de educadores se den estas chaladuras de la lengua.<br />
<em>&#8220;Ese niño <span style="color: #0000ff"><strong>es abusado</strong></span></em>&#8221; significa que <em>ese individuo es listo, atento</em>. Pero por error sintáctico ahora este mismo enunciado puede significar que <em>el niño es</em> <em>víctima de abuso</em>. Abuso es un sustantivo derivado del verbo abusar y significa uso o aprovechamiento excesivo o indebido de algo o de alguien en perjuicio propio o ajeno. Las prostitutas muchas veces son víctimas de abuso sexual, económico, físico. Pero es agramatical decir que ellas son abusadas porque el verbo abusar es intransitivo, es decir, no admite objeto directo y por consiguiente no se puede expresar en voz pasiva.<strong><span style="color: #0000ff"> Nadie abusa a nadie</span></strong>; pero se puede abusar de alguien o de algo: <em>El alumno <span style="color: #0000ff"><strong>abusó </strong></span>de la confianza del profesor</em>. <em>Lo arrestaron por abusar de una mujer al golpearla mientras ella dormía</em>. Se aclara que <span style="color: #0000ff"><strong>abusar de</strong></span> también tiene el concepto de <em>violar sexualmente a alguien</em>.<br />
A veces discutimos si es <strong><span style="color: #0000ff"><em>presidente</em> </span></strong>o <em><span style="color: #0000ff"><strong>presidenta</strong></span>, dependiente o dependienta, estudiante o estudianta</em> cuando se trata de aplicar estos nombres a mujeres. Gramaticalmente, sólo los primeros son correctos; si seguimos esa línea, tampoco se puede decir <em>cantanta, representanta, asistenta</em>. El verbo <span style="color: #0000ff"><strong>presidir </strong></span>da origen a <em>presidente</em> como <span style="color: #0000ff"><strong>representar</strong></span> a <em>representante</em>. Pero el uso mayoritario ha consolidado los femeninos específicos <span style="color: #0000ff"><strong>presidenta</strong></span> y <span style="color: #0000ff"><strong>dependienta</strong></span>; claro, <em>dependienta</em> admite este uso sólo cuando se habla de la empleada de una tienda que tiene a su cargo atender a los clientes; no es armónico afirmar que <em>esa muchacha es muy <span style="color: #0000ff"><strong>dependienta</strong></span> de sus padres porque siempre cuenta con elllos</em>.  También errónea la forma <em>estudianta</em>.</p>
<p>Llama mucho la atención cuando leemos titulares como<span style="color: #0000ff"><strong> <em>El arzobispo de Tegucigalpa</em></strong></span>. La máxima autoridad católica nuestra aquí en Honduras es el <span style="color: #0000ff"><strong>arzobispo</strong></span>, es el jefe de la archidiócesis o sea de todas diócesis, con su sede en Tegucigalpa; luego están los obispos y los presbíteros distribuidos a lo largo del país. Decir el <em><strong><span style="color: #0000ff">arzobispo de Tegucigalpa</span></strong></em> es redundar. Basta decir <em><strong><span style="color: #0000ff">el</span><span style="color: #0000ff"> arzobispo de Honduras</span></strong></em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quijoterias.hondublogs.com/2010/02/08/%c2%bffemicidio-y-varocidio/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Pasa por ofensivas diplomáticas&#8221;</title>
		<link>http://quijoterias.hondublogs.com/2010/02/08/pasa-por-ofensivas-diplomaticas/</link>
		<comments>http://quijoterias.hondublogs.com/2010/02/08/pasa-por-ofensivas-diplomaticas/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 16:04:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dunia</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<category><![CDATA[Ferri]]></category>

		<category><![CDATA[Palabras diplomáticas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://quijoterias.hondublogs.com/?p=593</guid>
		<description><![CDATA[Siempre hemos dicho que la lengua se mueve en un tiempo dado; va cambiando. Conforme van los acontecimientos, así se van introduciendo frases y palabras, ya sean neologismos o términos conocidos un tanto olvidados. El adjetivo &#8220;bienaventurado&#8221; ya es historia y sólo lo escuchamos en la iglesia cuando nos leen la Biblia; ahora decimos &#8220;felices [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Siempre hemos dicho que la lengua se mueve en un tiempo dado; va cambiando. Conforme van los acontecimientos, así se van introduciendo frases y palabras, ya sean neologismos o términos conocidos un tanto olvidados. El adjetivo &#8220;<strong>bienaventurado</strong>&#8221; ya es historia y sólo lo escuchamos en la iglesia cuando nos leen la Biblia; ahora decimos &#8220;<strong>felices los pobres porque de ellos es el reino de los cielos</strong>&#8220;. Tampoco manifestamos que los delincuentes son unos &#8220;impíos&#8221;, simplemente decimos que son malos. Pero nada de eso es contradictorio, es cosa de la dinámica de nuestra lengua, como en todas las demás.</p>
<p>Las cosas suceden en un momento determinado; sin duda alguna tienen causas que las promueven y consecuencias productos del hecho. Desde el 28 de junio de 2009 por cualquier situación se mete el tan trillado &#8220;antes, durante y después&#8221;. &#8220;El analista perico de los palotes afirmó que antes, durante y después de la Navidad habrá un enorme flujo de dinero&#8221;, &#8220;antes, durante y después de la toma de posesión habrá mucha seguridad&#8221;. Estos tres adverbios no siempre están bien aplicados por lo subjetivo del antes y el después; además de lo defectuoso en el abuso, pues en el último ejemplo bien se pudo haber asegurado que &#8220;en el tiempo cercano a la Navidad habrá un enorme flujo de dinero.</p>
<p>&#8220;Ingresar en la Universidad Pedagógica pasa por aprobar un examen de admisión&#8221;, &#8220;<strong>El aumento al salario mínimo pasa por lo que digan las partes involucradas</strong>&#8220;. Se ve que el &#8220;pasa por&#8221; se ha vuelto un verbo de moda desde mediados de año recién pasado. Nos hemos olvidado que los verbos más explícitos ayudan a aclarar mejor la información. Bien se puede afirmar que &#8220;ingresar en la Universidad Pedagógica depende de la aprobación del examen de admisión&#8221; o que &#8220;el aumento al salario mínimo obedece a lo que digan los involucrados&#8221;.</p>
<p>Hay dos yates para viajar a Islas de la Bahía. Un yate es un barco pequeño que sirve más que todo para recreo y no para carga. Pero nuestra gente confunde yate con ferri.<strong> Ferri es una nave que transporta vehículos y pasajeros</strong>, y regularmente enlaza dos puntos. En Nueva Orleans había (y creo que siempre está) un ferri llamado Creole Queen en el que la gente transportaba carros, motos, bicicletas sólo para recorrer el Misisipi de orilla a orilla. Antes hubo un ferri entre El Jaral y Pito Solo a orillas del Lago de Yojoa. De la Ceiba a Islas de la Bahía hay goletas y yates, no ferris. Más diríamos que esos yates que viajan a Utila y Roatán son pequeños barcos de pasajeros.</p>
<p>No sé de dónde algunos comunicadores sociales han sacado eso de &#8220;ropa vanguardista&#8221;. Algunos hasta hablan de &#8220;bodas vanguardistas&#8221;. El vanguardismo se define como el conjunto de las escuelas o tendencias artísticas, nacidas en el siglo XX, tales como el cubismo, el ultraísmo, el dadaísmo, estridentismo, etc., con intención renovadora, de avance y exploración. Tengo la impresión que nuestros cronistas sociales se quieren referir más que todo a la moda actual, pero no creo que sea referido a ese movimiento artístico. En esas mismas secciones de algunos periódicos también aparecen con frecuencia frases como &#8220;su familia le deseó felicitaciones&#8221;. Felicitación es la acción de felicitar. También es la nota con la que se felicita a la persona. Por consiguiente, se desean felicidades, no felicitaciones.</p>
<p>Nos gusta mucho la parla y no nos basta con la sencillez de la palabra para luego agrandar los términos sin necesidad. &#8220;No hubo actos delincuenciales&#8221;. Delincuencial es todo lo alusivo a la delincuencia, pero es más fácil el adjetivo &#8220;delictivo&#8221;. Lo mismo sucede con el sustantivo &#8220;posición&#8221; que ha originado &#8220;posicionar&#8221;, una novedad léxica extendida en el lenguaje periodístico cuyo uso resulta útil, como intransitivo pronominal, con el sentido de adoptar una determinada posición o actitud ante algo: &#8220;Los profesores se posicionaron con una actitud muy crítica ante la actitud del Gobierno&#8221;. Pero es innecesario y hasta superable usarlo como sinónimo de &#8220;colocar&#8221;. Es incorrecto decir que &#8220;el Olimpia se posicionó en el primer lugar&#8221; si lo correcto es que &#8220;se ubicó, o se colocó, en el primer lugar&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quijoterias.hondublogs.com/2010/02/08/pasa-por-ofensivas-diplomaticas/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Anillos de seguridad, narcolexía</title>
		<link>http://quijoterias.hondublogs.com/2010/01/29/anillos-de-seguridad-narcolexia/</link>
		<comments>http://quijoterias.hondublogs.com/2010/01/29/anillos-de-seguridad-narcolexia/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Jan 2010 03:42:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>candido alvarado</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://quijoterias.hondublogs.com/?p=565</guid>
		<description><![CDATA[El aburrimiento se produce por muchos factores. Nos fastidia ver las mismas películas en la televisión, de ver iguales caras en las páginas sociales de los periódicos, a los únicos analistas; hablando de estos últimos pareciera que en Honduras nadie piensa y ya es tedioso estar escuchando a los acostumbrados analistas en la televisón, en los medios escritos; en [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El aburrimiento se produce por muchos factores. Nos fastidia ver las mismas películas en la televisión, de ver iguales caras en las páginas sociales de los periódicos, a los únicos analistas; hablando de estos últimos pareciera que en Honduras nadie piensa y ya es tedioso estar escuchando a los acostumbrados <span style="color: #0000ff"><strong>analistas </strong></span>en la televisón, en los medios escritos; en fin, nos hartamos de todas esas tabarras.</p>
<p>Escribir y hablar son actividades que pueden convertirse en hechos artísticos para que el receptor se sienta bien. Pero estos acciones  exigen mucho: atención, cultura e interés. No somos los genios de estas actividades y si tratamos de cuestionar es porque en verdad deseamos aprender.</p>
<p>Nuestro pleito verbal tiene que ver mucho con la desidia semántica, la que nos mantiene al borde del colapso idiomático. Veamos algunos de estos apremios en los que tanto insistimos: <em>Andamos con una deuda <strong>en el orden de</strong> los cuatro mil millones de dólare</em>s. Me pregunto, qué hace ese tal <strong><em>en el orden de</em></strong>, barrunto que nada; es sólo un perifolio.</p>
<p> <em><strong>Activar</strong></em> es avivar, aumentar la intensidad, energía o rapidez de algo:<em> H</em><span class="i"><em>an <strong>activado</strong> el comercio exterior</em></span>. Antes del 28 de junio de 2009, la economía hondureña andaba muy mal, caminaba de capa caída, su actividad era muy cuestionable  (que yo sepa, nunca hemos andado en bonanza; pero sólo es mi opinión).  Ahora se habla de <em><strong>reactivar</strong></em> nuestra economía. O sea que antes andaba activa, muy intensa. No, nuestra situación andaba aquejada, no del todo sana; por consiguiente, lo que cabe es esperar que <em>nuestra economía se rehabilite, se reponga, se restablezca</em>.</p>
<p>Hace unos días escuchaba a un profesor universitario  cuando dirigía un programa radial. Reconzco que ese hombre tiene magníficos enfoques políticos y sé que ha leído mucho sobre temas relacionados con las ciencias sociales. Pero me preocupó cuando ese colega empleó el seudoverbo <em><strong>aperturar</strong></em> en no menos de diez oportunidades en dos minutos. Lo mismo sucedió en una nota periodística cuando  el director de un colegio ceibeño afirmó: <em>Hemos</em> <em><strong>aperturado</strong></em> <em>nuevas</em> <em>jornadas educativas; ahora también se trabaja en jormada vespertina</em>. ¡Caramba, señores!, se abren secciones, se abren cuentas de ahorro, se abren carreteras. <em><strong>Aperturar</strong></em> no existe y se nota más pedestre escucharlo en boca de un educador. (Se les perdona a las muchachas de los bancos porque no siempre tienen suficiente liquidez competitiva léxica).</p>
<p><em><strong>En el marco de</strong></em> <em>la crisis política hondureña ha habido más inseguridad</em>. <em>La toma de posesión de Porfirio Lobo se llevó a cabo</em> <em><strong>en el marco de</strong></em> <em>un fuerte dispositivo de seguridad</em>.  Si usted se fija, amigo lector,  notará que ese <em><strong>en el marco de</strong></em> no tiene ninguna función, no es es sino un apuro del hablante por acicalar el mensaje  con barroquismos.</p>
<p>Y hablando de <em><strong>dispositivos</strong></em>, a la Policía y al Ejército se les está olvidando esta lexía. <em><strong>Dispositivo</strong></em> es, entre otras acepciones, <em>conjunto organizado de personas encaminado al logro de un fin</em>: dispositivo policial, militar. Pero desde que apareció<strong> <em><span style="color: #339966">El cartel de los sapos</span></em></strong><span style="color: #ff0000"> </span>ahora se estila la narcometáfora <em><span style="color: #ff0000"><strong>anillo de seguridad</strong></span></em>. Sólo falta que en vez de <em>misión</em> nuestros cuerpos armados hablen de una <em><strong><span style="color: #ff0000">vueltica</span></strong></em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quijoterias.hondublogs.com/2010/01/29/anillos-de-seguridad-narcolexia/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>¿Ofensivas diplomáticas?</title>
		<link>http://quijoterias.hondublogs.com/2010/01/07/%c2%bfofensivas-diplomaticas/</link>
		<comments>http://quijoterias.hondublogs.com/2010/01/07/%c2%bfofensivas-diplomaticas/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 03:29:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>candido alvarado</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://quijoterias.hondublogs.com/?p=559</guid>
		<description><![CDATA[Siempre hemos dicho que la lengua se mueve en un tiempo dado; va cambiando. Conforme surgen los acontecimientos, así se van introduciendo frases y palabras, ya sean neologismos o términos conocidos un tanto olvidados. El adjetivo bienaventurado ya es historia y sólo lo escuchamos en la iglesia cuando nos leen la Biblia; ahora decimos &#8220;felices los [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Siempre hemos dicho que la lengua se mueve en un tiempo dado; va cambiando. Conforme surgen los acontecimientos, así se van introduciendo frases y palabras, ya sean neologismos o términos conocidos un tanto olvidados. El adjetivo <span style="color: #0000ff"><strong>bienaventurado</strong></span> ya es historia y sólo lo escuchamos en la iglesia cuando nos leen la Biblia; ahora decimos <em>&#8220;felices los pobres porque de ellos es el reino de los cielos&#8221;. </em>Tampoco manifestamos que los delincuentes son unos <span style="color: #0000ff"><strong>impíos</strong></span>, simplemente decimos que son malos. Pero nada de eso es contradictorio, es cosa de la dinámica de nuestra lengua, como en todas las demás.<br />
Las cosas suceden en un momento determinado; sin duda alguna tienen causas que las promueven y consecuencias productos del hecho. Desde el 28 de junio de 2009 por cualquier situación se mete el tan trillado <span style="color: #0000ff"><strong>antes, durante y después. </strong></span>&#8220;El analista afirmó <em>que <span style="color: #0000ff">antes</span>, <span style="color: #0000ff">durante</span> y <span style="color: #0000ff">después</span> de la Navidad habrá un enorme flujo de dinero</em>,  que <span style="color: #0000ff">antes</span>, <em><span style="color: #0000ff">durante</span></em> y <span style="color: #3366ff"><em><span style="color: #0000ff">después</span></em></span> <em>de la toma de posesión habrá mucha seguridad</em>. Estos tres adverbios no siempre están bien aplicados por lo subjetivo del <strong>antes</strong> y el <strong>después</strong>; además de lo defectuoso en el abuso, pues en el último ejemplo bien se pudo haber asegurado que <em>en el tiempo cercano a la Navidad habrá un enorme flujo de dinero</em>.<br />
 <br />
<em>Ingresar en la Universidad Pedagógica <span style="color: #0000ff">pasa por </span>aprobar un examen de admisión.</em> <em>El aumento al salario mínimo <span style="color: #0000ff">pasa por</span> lo que digan las partes involucradas</em>. Se ve que el &#8220;<strong>pasa por</strong>&#8221; se ha vuelto una forma verbal de moda desde mediados de año recién pasado. Nos hemos olvidado que los verbos más explícitos ayudan a aclarar mejor la información. Bien se puede afirmar que <em>ingresar en la Universidad Pedagógica depende de la aprobación del examen de admisión</em> o que <em>el aumento al salario mínimo obedece a lo que digan los involucrados</em>.<br />
 <br />
Hay dos yates para viajar a Islas de la Bahía. Un yate es un barco pequeño que sirve más que todo para recreo y no para carga. Pero nuestra gente confunde <span style="color: #0000ff"><strong>yate</strong></span> con <span style="color: #0000ff"><strong>ferri</strong></span>. Ferry es una nave que transporta vehículos y pasajeros, y regularmente enlaza dos puntos. En Nueva Orleans había (y creo que siempre está) un ferri llamado Creole Queen en el que la gente transportaba carros, motos, bicicletas sólo para recorrrer el Misisipi de orilla a orilla. Antes hubo un ferri entre El Jaral y Pito Solo a orillas del Lago de Yojoa. De la Ceiba a Islas de la Bahía hay goletas y yates, no ferris. Más diríamos que esos yates que viajan a Utila y Roatán son pequeños barcos de pasajeros.<br />
No sé de dónde algunos comunicadores sociales han sacado eso de <em><span style="color: #0000ff">ropa vanguardista</span></em>. Algunos hasta hablan de <em><span style="color: #0000ff">bodas vanguardistas</span></em>. El vanguardismo se define como el conjunto de las escuelas o tendencias artísticas, nacidas en el siglo XX, tales como el cubismo, el ultraísmo, el dadaísmo, estridentismo, etc., con intención renovadora, de avance y exploración. Tengo la impresión que nuestros cronistas sociales se quieren referir más que todo a la moda actual, pero no creo que sea referido a ese movimiento artístico. <br />
En esas mismas secciones de algunos periódicos también aparecen con frecuencia frases como <span style="color: #0000ff"><em><span style="color: #000000">su familia le deseó </span>felicitaciones</em></span>. Felicitación es la acción de felicitar. También es la nota con la que se felicita a la persona. Por consiguiente, se desean felicidades, no felicitaciones.<br />
Nos gusta mucho la parla y no nos basta con la sencillez de la palabra para luego agrandar los términos sin necesidad. <em>No hubo actos <span style="color: #0000ff"><strong>delincuenciales</strong></span></em>. Delincuencial es todo lo alusivo a la delincuencia, pero es más fácil el adjetivo <em><strong><span style="color: #0000ff">delictivo</span></strong></em>. Lo mismo sucede con el sustantivo <span style="color: #0000ff"><em><strong>posición</strong></em></span> que ha originado <em><strong><span style="color: #0000ff">posicionar</span></strong></em>, una novedad léxica extendida en el lenguaje periodístico cuyo uso resulta útil, como intransitivo pronominal, con el sentido de adoptar una determinada posición o actitud ante algo:<em> Los profesores se <span style="color: #0000ff"><strong>posicionaron</strong></span> con una actitud muy crítica ante la actitud del Gobierno</em>. Pero es innecesario y hasta superable usarlo como sinónimo de <em><span style="color: #0000ff"><strong>colocar</strong></span></em>. Es incorrecto decir que <em>el Olimpia se <span style="color: #0000ff"><strong>posicionó</strong></span> en el primer lugar</em> si lo correcto es que <em><span style="color: #0000ff"><span style="color: #000000">se </span>ubicó</span></em>, o <em>se</em> <span style="color: #0000ff"><em>colocó</em></span>, <em>en el primer lugar</em>.<br />
En Honduras manejamos carros a la <em><span style="color: #0000ff">defensiva</span></em>. Andar a la <em>defensiva</em> es estar en actitud recelosa y con temor de ser agredido física o moralmente. Entonces esa frase tiene razón de ser. Pero nos parece extraño cuando decimos que <em>don Porfirio Lobo Sosa ha lanzado una <span style="color: #0000ff"><strong>ofensiva</strong></span> con el propósito de que su gobierno sea reconocido por la comunidad mundial</em>. <em>Ofensiva</em> es algo que sirve para atacar; algo que ofende o puede ofender. No creemos que don Pepe ande ofendiendo a nadie. Sin embargo, <span style="color: #0000ff"><em>ofensiva</em></span>, en el caso que aquí se destaca lleva un sentido connotativo, no literal, y significa <em>lucha, trabajo arduo por lograr algo con un propósito moral</em>. Por consiguiente, la palabra está muy bien empleada.<br />
Hay un uso un tanto conflictivo con los apócopes de <em><span style="color: #0000ff">primero y tercero</span></em>. Decimos que <em>Victoria fue mi <span style="color: #0000ff">primera</span> novia y que Manuel es el <span style="color: #0000ff">primer</span> esposo de Delmy</em>. Pero en la mayoría de veces los apócopes <em><span style="color: #0000ff">primer</span></em> y <span style="color: #0000ff"><em>tercer</em></span> se usan indistintamente con sustantivos masculinos y femeninos. Pero no, sólo es correcto emplear estas elisiones con sustantivos masculinos: <em>Mi <span style="color: #0000ff">primera carrera</span> la gané a los trece años.<span style="color: #0000ff"> <span style="color: #000000">Mi <span style="color: #0000ff">primer trabajo</span> fue en una imprenta</span></span></em>. Son ranciedades verbales decir mi <em>primer carrera.</em> <em>Es la primer vez que salgo temprano</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quijoterias.hondublogs.com/2010/01/07/%c2%bfofensivas-diplomaticas/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Ajuste de cuentas, móvil del crimen</title>
		<link>http://quijoterias.hondublogs.com/2009/12/09/ajuste-de-cuentas-movil-del-crimen/</link>
		<comments>http://quijoterias.hondublogs.com/2009/12/09/ajuste-de-cuentas-movil-del-crimen/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Dec 2009 00:58:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>candido alvarado</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://quijoterias.hondublogs.com/?p=554</guid>
		<description><![CDATA[ No tiene nada de malo nombrar romance a una relación amorosa. Lo bueno es saber que romance tiene  significados estrictos en español: &#8220;Lenguas modernas derivadas del latín como el español, el italiano, el francés, el rumano y el portugués&#8220;. También romance es una composición poética.
Pero, por qué decimos que romance también es una relación amorosa. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> No tiene nada de malo nombrar <strong>romance </strong>a una relación amorosa. Lo bueno es saber que <strong>romance</strong> tiene  significados estrictos en español: &#8220;<em>Lenguas modernas derivadas del latín como el español, el italiano, el francés, el rumano y el portugués</em>&#8220;. También <strong>romance</strong> es una composición poética.<br />
Pero, por qué decimos que <strong>romance</strong> también es una relación amorosa. Sencillo, en inglés &#8220;<em>romantic</em>&#8221; tiene entre sus acepciones algo referido al amor carnal. Luego,<strong> romance</strong> es un anglicismo que podría cambiarse por idilio, noviazgo, amorío. También decimos que somos <strong>románticos</strong> cuando les damos flores a nuestras novias, esposas, amigas. Pero artísticamente alguien es <strong>romántico</strong> cuando se entrega a la imaginación y la subjetividad; es una persona con libertad de pensamiento y expresión y le agrada la idealización de la naturaleza. Gustavo Adolfo Becquer (1836-1870) es una de las figuras más importantes del romanticismo español.<br />
 <br />
Estamos ante un <strong>impasse</strong> por irregularidades de interpretación. <strong>Impasse</strong> es otro vocablo que quizá por la armonía fonética lo tomemos como equivalente de &#8220;<em>problema</em>&#8220;, algo que no así. <strong>Impasse</strong> no es sinónimo de problema, aunque implica un problema;<em> es un punto muerto o situación al que no se le encuentra salida</em>: &#8220;Las negociaciones entre Zelaya y Micheletti llegaron a un <strong>impasse</strong>&#8221; es una expresión correcta porque en aquel momento las pláticas estaban <em>en punto muerto, sin salida</em>. No podemos decir que &#8220;<em>el Gobierno no les paga a los maestros por algunos<strong> impasses</strong> administrativos</em>&#8220;; no les paga porque hay  <em>problemas</em> administrativos.<br />
 <br />
La pobreza léxica de muchos &#8220;operadores de justicia&#8221; es manifiesta con la insistencia de giros abusivos que al final molestan nuestra razón. Uno de esos giros es el famoso &#8220;<span style="color: #ff6600"><strong>ajuste de cuentas</strong></span>&#8220;. Este sintagma es aplicado a manera de metáfora, pero tiene otras formas que resultan más rápidas y comprensibles. Un <span style="color: #ff6600"><strong>ajuste de cuentas</strong></span> <em>es el acto de tomarse la justicia por su mano o vengarse</em>. En consecuencia, es  más fácil decir <em>venganza, vendetta, vindicta</em>.<br />
&#8220;<em>Se desconoce el<strong> móvil </strong>del crimen</em>&#8220;. El sustantivo &#8220;<strong>móvil</strong>&#8221; ya resulta cansino y las personas ligadas al ambiente policial y judicial se olvidan que también se podría decir <em>causa, motivo, razón, origen, raíz</em>, según sea el contexto: &#8220;<em>La Policía ya conoce el <strong>motivo</strong> de esa homicidio</em>&#8220;. Igual sucede con <strong>hipótesi</strong>s (suposición de algo posible o imposible para sacar de ello una consecuencia. La que se establece provisionalmente como base de una investigación que puede confirmar o negar la validez de aquella), una lexía que la gastan por no decir <em>conjeturas, supuestos, sospechas</em>.<br />
 <br />
Muchos &#8220;gurús&#8221; del fútbol dicen que tal jugador fue &#8220;<strong>desconvocado</strong>&#8221; de la alineación. <strong>Convocar</strong> es afín con <em>invitar, llamar, citar, emplazar</em>. Sería de  memo decir que me <em>desinvitaron</em>, o que me <em>desllamaron</em>. También aseguran que aquel hombre no <strong>gravitó</strong> dando a entender que no dio un buen resultado; <strong>gravitar</strong> no funciona con ese sentido, aun en sentido figurado, porque significa <em>moverse un cuerpo por la atracción de otro</em>:  &#8220;La tierra <strong>gravita</strong> alrededor del Sol&#8221;. También es <em>influir sobre alguien o sobre algo</em>: &#8220;El profesor Eliud <strong>gravitó</strong> en mi formación&#8221;.<br />
La crisis verbal de muchos de nuestros jugadores de fútbol obliga a que ellos sean un tanto monótonos con sus tareas dialógicas. Es tan común escuchar que Tyson Núñes estuvo &#8220;<strong>desconcentrado</strong>&#8221; durante el partido. Es obvio que estar <strong>concentrado</strong> es<em> mantenerse muy atento o pendiente de una actividad;</em> pero estos muchachos le ponen un antónimo nada elegante: <strong>desconcentrado</strong> (que no tiene capacidad en sí mismo para actuar y tomar decisiones). ¿No será mejor el adjetivo &#8220;<strong>distraído</strong>&#8220;? También el adjetivo <strong>desconcentrado</strong> es equivalente a <em>desprevenido, despistado</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quijoterias.hondublogs.com/2009/12/09/ajuste-de-cuentas-movil-del-crimen/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Peculiaridades de nuestra lengua</title>
		<link>http://quijoterias.hondublogs.com/2009/11/20/peculiaridades-de-nuestra-lengua/</link>
		<comments>http://quijoterias.hondublogs.com/2009/11/20/peculiaridades-de-nuestra-lengua/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 02:38:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>candido alvarado</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://quijoterias.hondublogs.com/?p=546</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Sería atípico que nevara en Honduras&#8221;, esto significa que ese fenómeno en este país es anormal, raro, extraño, fuera de los común. Pero el adjetivo de moda es atípico, cuyo significado es aquello que por sus caracteres se aparta de los modelos representativos o de los tipos conocidos. Por consiguiente, en el ejemplo que introduce [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Sería <strong>atípico</strong> que nevara en Honduras&#8221;, esto significa que ese fenómeno en este país es <em>anormal, raro, extraño, fuera de los común</em>. Pero el adjetivo de moda es <strong>atípico</strong>, cuyo significado es<em> aquello que por sus caracteres se aparta de los modelos representativos o de los tipos conocidos</em>. Por consiguiente, en el ejemplo que introduce este párrafo no cabe tal peculiaridad y habría que buscar otro: <strong>extraño,</strong> por ejemplo. Pero ahora lo de <strong>atípico</strong> se ha vuelto una novedad y sus equivalentes permanecen de baja.<br />
<strong>Ente</strong> es otro sustantivo que se presenta con frecuencia en la lengua periodística y por extensión en las personas que tienen acceso a los medios de comunicación social. Ente es un concepto filosófico que señala <em>lo que es, existe o puede existir</em>. Por apócope de <strong>entidad</strong>, ahora <strong>ente</strong> es <em>cualquier institución con personalidad jurídica, particularmente si se halla relacionada con el Estado</em>: Conatel es el <strong>ente</strong> regulador de las comunicaciones en Honduras. Aunque <strong>ente </strong>sea sinónimo de entidad, parece que su significante es único y nadie se acuerda de<em> organismo, empresa, firma, compañía, consorcio, corporación</em>, <em>sociedad, asociación</em>.<br />
A propósito de organismo, veamos primero qué significa <strong><span style="color: #888888">órgano</span></strong>:<em> persona o conjunto de personas que actúan en representación de una organización o persona jurídica en un ámbito de competencia determinado</em>. Luego, <strong>organismo</strong> <em>es un conjunto de órganos administrativos encargados de la gestión de un servicio de carácter público u oficial</em>; <em>es una estructura compleja cuya significado abarca tanto a las personas como a las oficinas y dependencias que lo componen</em>. Conatel, la Corte Suprema de justicia, el Tribunal Superior de Cuentas son<strong> organismos</strong>. Pero un <strong>organismo</strong> puede caber dentro una <strong>institución</strong>. Una <strong>institución</strong> <em>es un organismo que desenpeña una función de interés público, generalmete benéfico o docente</em>. La Cruz Roja, el Cuerpo de Bomberos, las universidades, escuelas, colegios, la Policía son <strong>instituciones</strong>. En cambio, una<strong> organización</strong><em> es un grupo de personas regulado por normas en función de fines determinados; se refiere, pues, sólo al conjunto de individuos con objetivos en común</em>. Los sindicatos, colegios profesionales, clubes deportivos, empresas comerciales son <strong>organizaciones</strong>; incluso los cárteles, o carteles, implican <strong>organizaciones</strong>.<br />
Algo muy importante en cuanto a la identidad es la norma lingüística, es decir, ese conjunto de rasgos o reglas gramaticales que coinciden con el buen uso o empleo correcto de la lengua, que una determinada comunidad estima como propias y que se aceptan sin dificultad. Para el caso, en Honduras no somos <em>leístas</em>, pero por influencia, especialmente, de las iglesias, de los ibéricos, siempre uno que otro individuo dice <em>nosotros <strong>le </strong></em><em>queremos; esa mujer <strong>le </strong>ama</em>, independientemente si se trata de masculino o femenino. <em><strong>Le</strong></em> está dirigido al complemento indirecto: <em><strong>le</strong> compré una rosa;</em> <em>no l<strong>es</strong> dieron el aguinaldo</em>. También es válido para el objeto directo referido a personas: <em>Dios<strong> le</strong> ama</em>;<em><strong> les</strong> dejé con mi hermana</em>. Pero nuestra norma, la hondureña, sólo admite el usos de <em><strong>le-les</strong></em> para el complemento indirecto (persona, animal o cosa que recibe el daño o provecho de la acción verbal); luego, para el complemento directo decimos <em>Dios <strong>la</strong> ama</em> o <em>Dios <strong>lo</strong> ama</em>;<em> <strong>los</strong> o <strong>las</strong> dejé con mi hermana</em>.<br />
Y hablando de <em><strong>le</strong></em> y <em><strong>les</strong></em>, parece que nuestra gente no diferencia estos usos elementales. Leemos en los periódicos, revistas, ejemplos como <em>En el Mario Rivas <strong>le</strong> dan atención a los enfermos de sida</em>. Ese <em><strong>le</strong></em> alude a los enfermos de sida (que está en plural) y es evidente que el pronombre objetivo corresponde a<em><strong> les</strong></em> (ellos): <em>En el Mario Rivas <strong>les</strong> dan atención a los enfermos de sida</em>.<br />
Otra confusión frecuente se presenta en las preposiciones <em><strong>hasta</strong></em> y<em><strong> desde</strong></em>.<em> Yo trabajo <strong>hasta </strong>las cuatro de la tarde</em>, me dijo un amigo. Comprendí que a las cinco él ya estaba en casa; pero la verdad es que él trabajaba <em><strong>desde</strong></em> las cuatro de la tarde <em><strong>hasta </strong></em>las ocho de la noche. Es sabido que <em><strong>hasta</strong></em> también se usa para expresar <em>el término límite en relación con el tiempo, el espacio o la cantidad</em>: <em>Juan viene <strong>hasta </strong>el domingo</em>, <em>Tania llegó <strong>hasta</strong> mi casa;</em> <em>están pagando<strong> hasta</strong> mil lempiras por esa novel</em>a. En situaciones como <em>me pagarán <strong>hasta</strong> noviembre</em> podrá haber ambigüedad: <em>me pagan el salario correspondiente al mes de noviembre</em> o <em>es el tiempo cuando recibiré mi pago</em>. Para evitar esto, lo mejor será <em>me pagarán en noviembre</em> o <em>me pagan el salario de noviembre,</em> según sea el caso, y ya.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quijoterias.hondublogs.com/2009/11/20/peculiaridades-de-nuestra-lengua/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>¿No me recuerdo o no me acuerdo?</title>
		<link>http://quijoterias.hondublogs.com/2009/10/30/%c2%bfno-me-recuerdo-o-no-me-acuerdo/</link>
		<comments>http://quijoterias.hondublogs.com/2009/10/30/%c2%bfno-me-recuerdo-o-no-me-acuerdo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Oct 2009 22:47:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>candido alvarado</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://quijoterias.hondublogs.com/?p=531</guid>
		<description><![CDATA[ 
Es tan común escuchar que no quiero vertir conceptos que desconozco o  nunca desié que te fueras. En el primer ejemplo es una posición diafásica, o sea que hay enfrentamiento entre lo culto y lo vulgar. Es un problema de desconocimiento porque no hay verbo vertir, hay verter. En el segundo ejemplo lo hacemos conociendo que el [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="margin-bottom: 0cm"><strong><span style="font-size: x-small"> </span></strong></p>
<div style="margin-bottom: 0cm"><strong>Es tan común escuchar que <em>no quiero <span style="color: #ff0000">vertir </span>conceptos que desconozco</em> o  <em>nunca <span style="color: #ff0000">desié</span> que te fueras</em>. En el primer ejemplo es una posición diafásica, o sea que hay enfrentamiento entre lo culto y lo vulgar. Es un problema de desconocimiento porque no hay verbo <span style="color: #ff0000"><em>vertir</em></span>, hay <span style="color: #ff0000"><em>verter</em></span>. En el segundo ejemplo lo hacemos conociendo que el verbo es <span style="color: #ff0000"><em>desear</em></span> y que la flexión es <em><span style="color: #ff0000">deseé</span></em>, pero se nos hace feo decirlo correctamente; es una situación diatópica, diríamos regional, así como los puertorriqueños que dicen <em><span style="color: #ff0000">puejtojico</span></em>, aunque escriben <em><span style="color: #ff0000">Puerto Rico</span></em>.</strong></div>
<div style="margin-bottom: 0cm"><strong><span style="font-size: x-small">Jamás podríamos pensar que al decir <em><span style="color: #ff0000">pelié, desié, alinié</span></em> se trate de una problema local, pues en la práctica casi siempre se diptonga el final del pretérito perfecto simple de <em><span style="color: #ff0000">pelear, desear y alinear</span></em>. Pero lo que sí es necesario saber es que en la lengua escrita es imperdonable cometer estos crasos errores.</span></strong></div>
<p style="margin-bottom: 0cm"><strong><span style="font-size: small"><span style="font-size: x-small">Siempre enfatizamos mucho con las preposiciones. En la nota deportiva observamos frases como <em><span style="color: #ff0000">El Hispano de Comayagua se mide a los del Real juventud</span></em> con la idea de establecer la calidad de juego de cada uno de ellos</span>. </span>El verbo medir admite varias preposiciones (con, en, por, según): <em>se mide con un metro, se mide en pulgadas, se mide por seguridad</em>. Pero en en el caso del que estamos hablando, la correcta es <span style="color: #ff0000"><em>con</em></span> (<span style="color: #ff0000"><em>medirse con</em></span>):<em><span style="color: #ff0000"> la Selección Nacional de Honduras se <span style="text-decoration: underline">medirá con</span> la de México</span></em>.</strong></p>
<p style="margin-bottom: 0cm"><strong>Es indudable que <span style="color: #ff0000"><em>escuchar</em></span> es poner atención a lo que se oye. Si queremos escuchar una canción debemos ponerle atención cuando la estamos <span style="color: #ff0000"><em>oyendo</em></span>. Muchas veces hemos oído determinada obra musical sin saber qué dice porque jamás la hemos escuchado. Lo mismo sucede cuando vamos por la calle y vemos una gran cantidad de cosas: rótulos, vendedores, personas y luego nos preguntan qué fue lo que observamos en la ciudad y contestamos que no nos fijamos en nada, andábamos en nuestras cosas y ya; esto es sencillamente porque <em><span style="color: #ff0000">vimos</span></em>, pero no <span style="color: #ff0000"><em>miramos</em></span>. En la actualidad <span style="color: #ff0000"><em>ver </em></span>y <em><span style="color: #ff0000">mirar</span></em> son sinónimos; empero, al trasladarnos a sus etimologías notamos que marcan  diferencia semántica. <span style="color: #ff0000"><em>Ver </em></span>se origina en el latín <em>videre</em> y significa <em>percibir por los ojos los objetos mediante la acción de la luz</em></strong>. <strong>En cambio, <span style="color: #ff0000"><em>mirar</em></span>, siempre de lat. </strong><em><strong>mirāri</strong></em><strong>, <em>admirarse</em>, su primer significado es <em>dirigir la vista a un objeto</em>. Esto implica poner más a atención a la cosa que se ve.</strong></p>
<div style="margin-bottom: 0cm"><strong>Pero también nos enfrentamos con problemas de sintaxis en los verbos. Hay dos muy parecidos: <em><span style="color: #ff0000">recordar</span></em> y <span style="color: #ff0000"><em>acordar</em></span>, verbos que significan, además de otras ideas,<em> tener presente algo a la memoria</em>; en los ejemplos<em> yo <span style="color: #ff0000">recuerdo</span> a mi madre o yo <span style="color: #ff0000">me acuerdo </span>de mi madre</em> se nota ipso facto que hay entre ambos una diferencia de construcción: </strong><em><strong>recordar </strong></em><strong>es transitivo (</strong><em><strong>recordar</strong></em><strong> algo), es decir que admite la voz pasiva: <em>yo recuerdo al profesor Gilberto Arias o el profesor Gilberto Arias es recordado por mí</em>. Mientras que </strong><em><strong>acordar, </strong></em><span style="font-style: normal"><strong>en este mismo sentido,</strong></span><strong> es intransitivo pronominal:<em><span style="color: #ff0000"> la profesora Ina se acuerda de mí</span></em>. No se puede decir que <em><span style="color: #ff0000">doña Ina es acordada por mí</span></em> si queremos dar a entender que mi persona está en la mente de esa buena maestra. En consecuencia, puedo decir que <em><span style="color: #ff0000">Juan me recuerda</span></em>, que<em><span style="color: #ff0000"> nuestros amigos nos recuerdan</span></em>, nunca que <span style="color: #ff0000"><em>yo me recuerdo de Juan</em></span> o que <em><span style="color: #ff0000">nos recordamos de nuestros amigos</span></em>; pero sí es correcto expresar que <span style="color: #ff0000"><em>me acuerdo de Juan</em></span> y <em><span style="color: #ff0000">que nos acordamos de nuestros amigos</span></em>. Tampoco es gramatical decir que<em><span style="color: #ff0000"> usted se recuerda de aquella fiesta</span></em>, sino que <em><span style="color: #ff0000">usted recuerda aquella fiesta</span></em> o <em><span style="color: #ff0000">usted se acuerda de aquella fiesta</span></em>.</strong></div>
<div style="margin-bottom: 0cm"><strong>Claro que <span style="color: #ff0000"><em>acordar</em></span> también nos lleva a los conceptos <em>determinar, conceder, otorgar</em> y por supuesto es transitivo:<span style="color: #ff0000"><em> Los profesores acordaron no continuar en el paro</em></span>, que en pasiva es <em><span style="color: #ff0000">no continuar con el paro fue acordado por los maestros</span></em>. Y en lo coloquial de muchas partes del mundo hispano todavía persiste indistintamente el <span style="color: #ff0000"><em>recordar</em></span> pronominal o no pronominal con el significado de <em>despertar</em>: <span style="color: #ff0000"><em>me recordé a las cuatro de la mañana</em></span> o <span style="color: #ff0000"><em>recordé a las cuatro de la mañana</em></span>.</strong></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quijoterias.hondublogs.com/2009/10/30/%c2%bfno-me-recuerdo-o-no-me-acuerdo/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Miopía y endoscopia</title>
		<link>http://quijoterias.hondublogs.com/2009/10/17/miopia-y-endoscopia/</link>
		<comments>http://quijoterias.hondublogs.com/2009/10/17/miopia-y-endoscopia/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 20:05:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>candido alvarado</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://quijoterias.hondublogs.com/?p=488</guid>
		<description><![CDATA[Muchas veces confundimos los sinónimos por diferentes razones. Pero lo importante es que se debe analizar cada significante antes de emplearlo. En el lenguaje diario decimos indistintamente excusas y pretextos. En apariencia estas palabras significan lo mismo; pero no es así. El pretexto es una excusa falsa, una causa simulada que aparentemente se alega para hacer, o no hacer, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify">Muchas veces confundimos los sinónimos por diferentes razones. Pero lo importante es que se debe analizar cada significante antes de emplearlo. En el lenguaje diario decimos indistintamente <span style="color: #0000ff"><strong>excusas</strong></span> y <span style="color: #0000ff"><strong>pretextos</strong></span>. En apariencia estas palabras significan lo mismo; pero no es así. El<strong><em> </em><span style="color: #0000ff">pretexto</span></strong> es una excusa falsa, una causa simulada que aparentemente se alega para hacer, o no hacer, algo. Una <span style="color: #0000ff"><strong>excusa</strong></span> puede ser falsa o verdadera. La excusa es un motivo que se presenta como justificación para eludir una responsabilidad; algo que puede ser, o no, la justificación real de la disculpa.</p>
<p><span class="forrasurl">Alguien nos preguntaba si se escribe <span style="color: #0000ff">allí</span> o <span style="color: #0000ff">ahí</span>. Éstos son adverbios de lugar y se usan indistintamente; sin embargo, <span style="color: #0000ff">allí</span> ha pasado al olvido en varias partes del mundo hispanohablante. </span></p>
<p><span class="forrasurl">Otra persona preguntó cómo se conjuga<span style="color: #0000ff"><strong> licuar</strong></span> en presente de indicativo; pues bien, tiene doble acentuación: <strong><em>licuo</em></strong>,<em><strong> licúo, licuas, licúas, licua, licúa, licuamos, licuan, licúa. </strong></em>No sucede lo mismo con <strong><span style="color: #0000ff">evacuar</span></strong> que sólo tiene una conjugación: <em><strong>evacuo, evacuas, evacua, evacuamos, evacuan</strong></em>.</span></p>
<p><span class="forrasurl">Para aquellas personas que andan en el mundo de las finanzas, aquí se les aclara que el verbo <span style="color: #0000ff"><strong>financiar</strong></span> se conjuga igual que <span style="color: #0000ff"><strong>apreciar</strong></span>:<em> Juan aprecia a su novia que hasta le <span style="color: #0000ff"><strong>financia</strong></span> sus estudios</em>. <span style="color: #0000ff">Finaciar</span> siempre lleva diptongo: <em>yo financio, tú financias, él financia</em>.</span></p>
<p>Las palabras médicas son muy peculiares y hasta raras. No es común encontrar definiciones de términos farmacológicos en los diccionarios generales de la lengua, por lo que se tiene que recurrir a léxicos especializados. Hace unos días me operaron un ojo y con los días se formó un granuloma: pequeña protuberancia rojizas que aparece en la piel y sangra con facilidad debido a la alta concentración anormal de vasos sanguíneos. Estas lesiones a menudo aparecen en el sitio donde hubo un trauma o una intervención quirúrgica. Pero  si buscamos esta palabra en un diccionario común jamas la encontraremos y ahí la cosa se complica para el hablante común.</p>
<p><span class="forrasurl"><span class="forrasurl">Y hay vocablos del lenguaje médico que por su frecuente uso ya forman parte del léxico general del español. Una de esas piezas es<span style="color: #0000ff"><em><strong> endoscopia</strong></em> <span style="color: #000000">que casi todos los facultativos pronuncian con hiato, ellos dicen<em><strong> </strong></em><span style="color: #0000ff"><em><strong>endoscopía</strong></em> y<span style="color: #000000"> es natural que los pacientes imiten tal expresión si saben que su galeno tiene una competencia lingüuística de alta calidad.  Suponemos </span></span></span></span>que la terminación de <em><strong>endoscopia</strong></em> la confundimos con la de <em><strong>miopía</strong></em>. Y hay razón porque las dos tienen alguna relación con la vista; pero no es así del todo. <span style="color: #0000ff"><em><strong>Miopía</strong></em></span> proviene del griego <em><span style="color: #0000ff"><strong>myops</strong></span>,</em> formada por <em><span style="color: #0000ff"><strong>myein</strong></span></em> con el significado de <em>entrecerrar </em> y <em><span style="color: #0000ff"><strong>ops</strong></span></em> <em>ojo. </em>En cambio, <em><strong>endoscopia</strong></em> viene del griego <em>endos</em>: dentro, y<em> scopen</em>: visión. En consecuencia. todas las palabras que teminan en scopia no se tildan en la <em>i</em>, no forman hiato, sino diptongo: <em>colonoscopia, gastroscopia, colonoscopia. laparoscopia</em>. <em>Pero sí se tildan las lexías que terminan en opía (de ops).</em> </span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quijoterias.hondublogs.com/2009/10/17/miopia-y-endoscopia/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Pobre hombre, hombre pobre</title>
		<link>http://quijoterias.hondublogs.com/2009/09/27/pobre-hombre-hombre-pobre/</link>
		<comments>http://quijoterias.hondublogs.com/2009/09/27/pobre-hombre-hombre-pobre/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 05:04:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>candido alvarado</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://quijoterias.hondublogs.com/?p=515</guid>
		<description><![CDATA[Se vacila mucho cuando nos referimos a internet (acrónimo inglés de &#8220;red mundial de computadoras interconectados mediante un protocolo especial de comunicación&#8221;) en cuanto a su género. Decimos el internet, la internet o implemente internet. Net significa red; red es femenino y por consiguiente será la internet. Pero al funcionar como un nombre propio se [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Se vacila mucho cuando nos referimos a<strong><span style="color: #ff0000"><em> internet</em></span></strong> (<em>acrónimo inglés de &#8220;red mundial de computadoras interconectados mediante un protocolo especial de comunicaci</em>ón&#8221;) en cuanto a su género. Decimos <strong><em><span style="color: #ff0000">el internet</span></em></strong>, <strong><em><span style="color: #ff0000">la internet</span></em></strong> o implemente <strong><em><span style="color: #ff0000">internet</span></em></strong>. <strong>Net</strong> significa <strong>red</strong>; red es femenino y por consiguiente será<strong><em><span style="color: #ff0000"> la internet</span></em></strong>. Pero al funcionar como un nombre propio se escribirá con inicial mayúscula:<strong><em><span style="color: #ff0000"> la Internet</span></em></strong> y si es posible sin artículo: <em>La crisis política hondureña es tema mundial a través de <strong><span style="color: #ff0000">Internet</span></strong></em>. Es incorrecto, entonces, referirse a <strong><em><span style="color: #ff0000">el</span></em></strong> <span style="color: #ff0000"><strong><em>Internet</em></strong></span>.<br />
<em>Necesito que me des los</em> <em><span style="color: #ff0000">pormenores</span></em> <em>de ese incidente</em>. O sea <em>que me des los <span style="color: #ff0000">d</span><span style="color: #ff0000">etalles</span></em>. Detalle y pormenor son equivalentes: <em>circunstancia particular de un asunt</em>o. Pedimos que nos presenten los <em><span style="color: #ff0000">detalles</span></em> o pormenores que se dieron en la reunión. Pero también vemos que venden celulares al <em><span style="color: #ff0000">detalle</span></em>, es decir de uno en uno o en pequeñas cantidades.<br />
Pero nunca leemos ni escuchamos que hay ventas al <span style="color: #ff0000"><strong><em>d</em></strong><strong><em>etall</em></strong></span>. Por asimilación auditiva y de paronomasia decimos ventas al <strong><em><span style="color: #ff0000">detalle</span></em></strong>; pero lo castizo es ventas al <strong><em><span style="color: #ff0000">detall</span></em></strong>.  Pero sí es correcto decir que el escritor Mario Gallardo explicó su libro al <strong><em><span style="color: #ff0000">detalle</span></em></strong>, con toda minuciosidad, y por eso me fue más fácil la interpretación de esa obra.<br />
También hesitamos con el uso del relativo <strong><em><span style="color: #ff0000">quien</span></em></strong>. Veamos. <strong><em><span style="color: #ff0000">Quien</span></em></strong> se emplea únicamente para personas o cosas personificadas. Cuando este relativo lleva antecedente expreso, su uso no ofrece particularidades especiales, salvo el no poder ser sujeto de una oración subordinada especificativa. No se puede decir, por ejemplo, <em>el abogado <strong><span style="color: #ff0000">quien</span></strong> estudió en Harvard trabaja aquí</em>, <em>la periodista <strong><span style="color: #ff0000">quien</span></strong> trabaja en La Prensa hará la crónic</em>a; sino, <em>el abogado <strong><span style="color: #ff0000">que</span></strong> estudió en Harvard trabaja aquí, la periodista</em> <em><strong><span style="color: #ff0000">que</span></strong> trabaja en La Prensa hará la crónica</em>. Sin embargo, en las subordinadas explicativas sí se aplica el <strong><em>quien</em></strong> o <strong><em>quienes</em></strong>; ejemplos:<em> el</em> <em>abogado, <strong><span style="color: #ff0000">quien</span></strong> estudió en Harvard, trabaja aquí  y la periodista, <strong><span style="color: #ff0000">quien</span></strong> trabaja en La Prensa, hará la crónica</em>.</p>
<p>Pero, ¿cuál es la diferencia entre estructuras especificativas y explicativas? Analicemos: <em>el abogado <strong><span style="color: #ff0000">que</span></strong> estudió en Harvard trabaja aquí</em> significa que sólo ese abogado trabaja en este lugar, específicamente ese individuo. Pero si decimos<em> el abogado, <strong><span style="color: #ff0000">quien</span></strong> estudio en Harvard, trabaja aqu</em>í alude a cualquier abogado, independientemente de donde haya estudiado; lo que va entre comas es una explicación y si se quita en nada afecta al significado del enunciado.<br />
Algunas veces afirmamos que en español hay un orden lógico lineal o progresivo de la expresión; empezamos por el sujeto, luego el predicado con sus complementos; primero el sustantivo y seguido el adjetivo en sintagmas nominales. Este orden no es privativo de ninguna lengua, pues parece que sólo el inglés y el francés son los que más lo practican, (en inglés primero es el adjetivo y luego el sustantivo). Pero no es la exigencia lógica de claridad lo único que define el orden productivo del mensaje en la configuración de una mensaje, de un juicio; también intervienen elementos expresivos o afectivos alejados de las leyes del juicio deductivo, ligados a la atención hacia determinados elementos de la oración, quizá con la intención de destacar unos y debilitar otros por razones puramente de significado.<br />
Por lo anterior podríamos hablar de orden lineal y orden envolvente. <strong><em>Ana </em><em>vendrá a las cuatro de la tarde</em></strong> es un caso de oración lineal, no porque sea lo más común, sino porque el sujeto absorbe el interés principal en mayor número de casos que el resto de elementos oracionales. Pero si expresamos que <strong><em>a las cuatro de la tarde vendrá Ana</em></strong> estamos más interesado en el tiempo del hecho que en el sujeto. Y si afirmamos que <strong><em>vendrá Ana a las cuatro la tarde</em></strong> destaca en primer término la afirmación del acto. Esto se aclara porque la anteposición de cualquier elemento supone una condensación en él del interés del hablante. Éste es el orden oracional envolvente y se vale de los hipérbatos (figura de construcción, consistente en invertir el orden habitual que tienen las palabras en el discurso).<br />
No obstante, algunos casos como<strong><em> </em></strong><span style="color: #ff0000"><strong><em>p</em></strong><strong><em>obre</em></strong></span><strong><em> hombre</em></strong> y <strong><em>hombre</em></strong> <strong><em><span style="color: #ff0000">pobre</span></em></strong> son estructuras semánticamente diferentes y no se trata de un hipérbaton. En el primer ejemplo se alude a adjetivos como <em>desdichado, infeliz, triste</em>; es decir, apunta a conceptos morales, espirituales, emocionales. En <strong><em>hombre</em><em><span style="color: #ff0000"> pobre</span></em></strong> , el adjetivo <strong><em><span style="color: #ff0000">pobre</span></em></strong> significa <em>necesitado, que carece de lo necesario para vivir, humilde</em>. Claro, hay sintagmas no oracionales que no responden más que al orden lineal: <em>pagos atrasados, proceso electoral, calles pavimentadas</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://quijoterias.hondublogs.com/2009/09/27/pobre-hombre-hombre-pobre/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
